← Volver a resultados
Ficha bibliográfica · Consulta y acceso
Artículo

STYLISTIC AND EMOTIONAL PRESERVATION AS A CHALLENGE IN TRANSLATING ROMANTIC FANTASY LITERATURE

Halyna Chulanova et al · Sumy State University · 2026

Acceso abierto al texto completo
Lectura rápida. Revisá los datos básicos del recurso y luego accedé al contenido desde el botón principal. En esta ficha solo se muestra la información necesaria para identificar la obra, citarla y abrirla.

Acceso al recurso

Entrá al contenido desde la opción principal o elegí otra fuente disponible.

Acceso principal

Acceso abierto al texto completo

Texto completo identificado como acceso abierto.
Abrir texto

Resumen

Descripción general del contenido del recurso.

The article is devoted to the study of the challenges involved in preserving stylistic expressiveness and emotional intensity in the translation of romantic fantasy literature. This genre is characterised by emotionally charged language, vivid imagery, and a wide range of stylistic devices that create a distinctive atmosphere and contribute to the deeper portrayal of characters’ inner worlds. The author’s style in such texts often relies on metaphorical language, emotional contrasts, and subjective evaluation, which complicates the translator’s task. Translating romantic fantasy requires more than conveying the meaning of the original, it demands the preservation of its aesthetic impact. The translator’s main goal is to reproduce the emotional tension and stylistic uniqueness of the source text without diminishing its artistic value or effect on the target audience. Ignoring these aspects may lead to content simplification and a loss of emotional depth. The article examines key difficulties related to the transmission of emotional and stylistic expressiveness within intercultural communication, as well as strategies used to maintain the author’s voice and emotional richness. The study employed various methods, including qualitative text analysis, the complete sampling method to comprehensively cover the selected works, and the comparative method, which allowed for the juxtaposition of original texts and their translations to identify features of preserving stylistic and emotional intensity in the romantic fantasy genre.

Cómo citar

Elegí el formato que necesitás y copiá la referencia al portapapeles.

APA 7

al, H. C. E. (2026). STYLISTIC AND EMOTIONAL PRESERVATION AS A CHALLENGE IN TRANSLATING ROMANTIC FANTASY LITERATURE. https://doi.org/10.21272/Ftrk.2025.17(2)-9

MLA

al, Halyna Chulanova et. "STYLISTIC AND EMOTIONAL PRESERVATION AS A CHALLENGE IN TRANSLATING ROMANTIC FANTASY LITERATURE." 2026. https://doi.org/10.21272/Ftrk.2025.17(2)-9.

Chicago

al, Halyna Chulanova et. 2026. "STYLISTIC AND EMOTIONAL PRESERVATION AS A CHALLENGE IN TRANSLATING ROMANTIC FANTASY LITERATURE.". https://doi.org/10.21272/Ftrk.2025.17(2)-9.

Harvard

al, H. C. E. 2026, STYLISTIC AND EMOTIONAL PRESERVATION AS A CHALLENGE IN TRANSLATING ROMANTIC FANTASY LITERATURE, Sumy State University, available at: https://doi.org/10.21272/Ftrk.2025.17(2)-9 [Accessed 29 Jun. 2026].

Compartir e imprimir

Guardá la ficha, copiá su enlace permanente o imprimila como PDF.

Exportar referencia

Si usás un gestor bibliográfico, podés exportar el registro en los formatos más comunes.

Detalles del recurso

Información bibliográfica útil para confirmar que se trata del material correcto.

Título
STYLISTIC AND EMOTIONAL PRESERVATION AS A CHALLENGE IN TRANSLATING ROMANTIC FANTASY LITERATURE
Autor / colaboradores
Halyna Chulanova et al
Editorial
Sumy State University
Año de publicación
2026
ISSN
2077-804X
ISSN
2077-804X
Idioma
deu

Materias

Explorá otros recursos relacionados a partir de estas materias.

Copiado