← Volver a resultados
Ficha bibliográfica · Consulta y acceso
Tesis

Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros

Spoturno, María Laura · SEDICI UNLP · 2010

Acceso abierto disponible
Lectura rápida. Revisá los datos básicos del recurso y luego accedé al contenido desde el botón principal. En esta ficha solo se muestra la información necesaria para identificar la obra, citarla y abrirla.

Acceso al recurso

Entrá al contenido desde la opción principal o elegí otra fuente disponible.

Acceso principal

Acceso abierto disponible

Recurso identificado como acceso abierto, sin confirmar automáticamente si es texto completo directo.
Abrir recurso

Resumen

Descripción general del contenido del recurso.

Esta tesis doctoral explora la construcción de algunos aspectos enunciativos relacionados con la heterogeneidad lingüístico-cultural presentes en la narrativa de la escritora chicana Sandra Cisneros (n. 1954). Más específicamente, esta investigación tiene como objetivo principal explicar el fenómeno de la desterritorialización de la lengua a partir del examen de la conformación de espacios lingüístico-culturales intersticiales a lo largo del desarrollo de la obra de Cisneros, que conforma el corpus de nuestro trabajo. Nuestra hipótesis rectora indica que en la escritura de Cisneros la constitución de la heterogeneidad y la gesta del sentido son ineludiblemente interlingües. Así, proponemos que la heterogeneidad interlingüe es la categoría que permite explicar la complejidad discursivo-enunciativa característica de nuestro corpus. A partir del concepto de heterogeneidad(es) enunciativa(s) elaborado por Authier-Revuz definimos la heterogeneidad interlingüe como un fenómeno enunciativo que se inscribe en el ámbito del dialogismo interdiscursivo (Bajtin [1952-3] 1982) y que se manifiesta a través de las marcas y formas que surgen en el discurso a través de los procesos de negociación y traducción Iingüistico-culturales actualizados en el encuentro constante y constitutivo de distintas lenguas. Según entendemos, la heterogeneidad interlingüe se articula a partir de tres dimensiones que se encuentran en permanente interacción: la conformación de una imagen discursiva o ethos asociado al responsable de la enunciación de la totalidad de los textos narrativos (Locutor-Autor), la institución de sitios -formas y marcas- que se presentan como heterogéneos desde un punto de vista lingüístico-cultural y la configuración de una practica de lectura particular que exige una competencia discursivo-cultural de parte del lector que debe completar el sentido del texto y también del discurso. En atención a las dimensiones aludidas, esta tesis otorga atención específica a los siguientes aspectos: la constitución interlingüe de la paratextualidad, la alternancia de lenguas, los distintos modos de presencia de la traducción, los enunciados paremiológicos y la dimensión reflexiva de la enunciación.
Entre los objetivos centrales de nuestra investigación, se cuentan:
1. la elaboración de un andamiaje teórico-metodológico pluridisciplinario que permita dar cuenta de las particularidades discursivas de nuestro corpus y ser referencia para el análisis de otras escrituras de minorías y narrativas de frontera;
2. la contribución al desarrollo de los estudios del discurso a través de la incorporación de la noción de interlingüismo a la discusión de la constitución de la heterogeneidad y de la gesta del sentido discursivo;
3. la articulación del concepto de desterritorialización con algunas nociones originadas en los modelos provenientes de la teoría de la Frontera y de la teoría discursiva de Authier-Revuz.
En cuanto a los objetivos particulares, este trabajo de tesis se propone examinar las distintas formas y marcas de la heterogeneidad interlingüe presentes en la narrativa de Cisneros y ofrecer un panorama analítico que pondere la evolución de la obra de la escritora chicana en relación con la construcción del responsable de la enunciación, los sitios de la heterogeneidad y la práctica de lectura singular que impone esta escritura.
Doctor en Letras
Universidad Nacional de La Plata

Cómo citar

Elegí el formato que necesitás y copiá la referencia al portapapeles.

APA 7

Spoturno, M. L. (2010). Un elixir de la palabra: Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros. SEDICI UNLP. https://doi.org/10.35537/10915/3192

MLA

Spoturno, María Laura. Un elixir de la palabra: Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros. SEDICI UNLP, 2010. https://doi.org/10.35537/10915/3192.

Chicago

Spoturno, María Laura. 2010. Un elixir de la palabra: Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros. SEDICI UNLP. https://doi.org/10.35537/10915/3192.

Harvard

Spoturno, M. L. 2010, Un elixir de la palabra: Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros, SEDICI UNLP, available at: https://doi.org/10.35537/10915/3192 [Accessed 24 Jun. 2026].

Compartir e imprimir

Guardá la ficha, copiá su enlace permanente o imprimila como PDF.

Exportar referencia

Si usás un gestor bibliográfico, podés exportar el registro en los formatos más comunes.

Detalles del recurso

Información bibliográfica útil para confirmar que se trata del material correcto.

Título
Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
Autor / colaboradores
Spoturno, María Laura
Editorial
SEDICI UNLP
Año de publicación
2010
Idioma
es

Materias

Explorá otros recursos relacionados a partir de estas materias.

Copiado