← Volver a resultados
Ficha bibliográfica · Consulta y acceso
Artículo

Equivalência semântica da versão em português da Escala de Experiência de Quase-Morte Semantic equivalence of the Portuguese version of the Near-Death Experience Scale

Fernanda Barcellos Serralta et al · Universidade de São Francisco, Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Psicologia · 2010

Acceso abierto disponible
Lectura rápida. Revisá los datos básicos del recurso y luego accedé al contenido desde el botón principal. En esta ficha solo se muestra la información necesaria para identificar la obra, citarla y abrirla.

Acceso al recurso

Entrá al contenido desde la opción principal o elegí otra fuente disponible.

Acceso principal

Acceso abierto disponible

Recurso identificado como acceso abierto, sin confirmar automáticamente si es texto completo directo.
Abrir recurso

Resumen

Descripción general del contenido del recurso.

Na literatura internacional, a experiência de quase-morte (EQM) é avaliada principalmente por meio do instrumento The Near-Death Experience Scale (NDE), elaborado por Bruce Greyson, em 1983. O objetivo do presente estudo é verificar a existência de equivalência semântica entre a versão original da escala (em inglês) e a versão traduzida ao português do Brasil, avaliando os significados geral e referencial. Após as diversas etapas de avaliação da equivalência semântica, a escala foi pré-testada em seis pacientes internados após alta de um Centro de Tratamento Intensivo (CTI) de um Hospital Universitário. Na avaliação realizada por dois psicólogos e dois psiquiatras, constatou-se existir equivalência semântica entre a versão final em português e o original. Na aplicação da escala na população-alvo, verificou-se boa compreensão dos itens. Portanto, a escala está adequada à cultura brasileira, podendo ser utilizada para pesquisas sobre Experiências de Quase-Morte neste contexto.<br>In the international literature, near-death experiences are often measured by The Near-Death Experience Scale (NDE), developed by Bruce Greyson in 1983. The aim of this study is to verify the existence of the semantic equivalence between the original version (in English) and the translated version to Brazilian Portuguese, evaluating both the general and the referential meaning. The semantic evaluation was conducted according to the several steps. Thereafter, a pre-testing was performed in six post Intensive Care Unit patients of a University Hospital. The evaluations of two psychologists and two psychiatrists have found existence of semantic equivalence between the Brazilian and the original version of the scale. The pre-test applied on the target population proved the items were intelligible. Our findings suggest that the Brazilian version of the NDE might be used in the investigation of near-death experience in Brazilian culture.

Cómo citar

Elegí el formato que necesitás y copiá la referencia al portapapeles.

APA 7

al, F. B. S. E. (2010). Equivalência semântica da versão em português da Escala de Experiência de Quase-Morte Semantic equivalence of the Portuguese version of the Near-Death Experience Scale. https://doi.org/10.1590/S1413-82712010000100005

MLA

al, Fernanda Barcellos Serralta et. "Equivalência semântica da versão em português da Escala de Experiência de Quase-Morte Semantic equivalence of the Portuguese version of the Near-Death Experience Scale." 2010. https://doi.org/10.1590/S1413-82712010000100005.

Chicago

al, Fernanda Barcellos Serralta et. 2010. "Equivalência semântica da versão em português da Escala de Experiência de Quase-Morte Semantic equivalence of the Portuguese version of the Near-Death Experience Scale.". https://doi.org/10.1590/S1413-82712010000100005.

Harvard

al, F. B. S. E. 2010, Equivalência semântica da versão em português da Escala de Experiência de Quase-Morte Semantic equivalence of the Portuguese version of the Near-Death Experience Scale, Universidade de São Francisco, Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Psicologia, available at: https://doi.org/10.1590/S1413-82712010000100005 [Accessed 29 Jun. 2026].

Compartir e imprimir

Guardá la ficha, copiá su enlace permanente o imprimila como PDF.

Exportar referencia

Si usás un gestor bibliográfico, podés exportar el registro en los formatos más comunes.

Detalles del recurso

Información bibliográfica útil para confirmar que se trata del material correcto.

Título
Equivalência semântica da versão em português da Escala de Experiência de Quase-Morte Semantic equivalence of the Portuguese version of the Near-Death Experience Scale
Autor / colaboradores
Fernanda Barcellos Serralta et al
Editorial
Universidade de São Francisco, Programa de Pós-Graduação Stricto Sensu em Psicologia
Año de publicación
2010
ISSN
1413-8271
ISSN
1413-8271
Idioma
eng

Materias

Explorá otros recursos relacionados a partir de estas materias.

Copiado