← Volver a resultados
Ficha bibliográfica · Consulta y acceso
Artículo

White Bear Suppression Inventory: translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese

Gabriel Talask et al · Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul

Acceso abierto disponible
Lectura rápida. Revisá los datos básicos del recurso y luego accedé al contenido desde el botón principal. En esta ficha solo se muestra la información necesaria para identificar la obra, citarla y abrirla.

Acceso al recurso

Entrá al contenido desde la opción principal o elegí otra fuente disponible.

Acceso principal

Acceso abierto disponible

Recurso identificado como acceso abierto, sin confirmar automáticamente si es texto completo directo.
Abrir recurso

Resumen

Descripción general del contenido del recurso.

Abstract Introduction Intrusive thoughts may cause a significant level of distress, since some individuals evaluate the content of those thoughts as aversive. Suppression of intrusive thoughts is one of the strategies adopted by these individuals, which increases the level of distress. Suppression of thoughts may be present as one of the factors that maintain different psychological disorders. Objective To describe the translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the White Bear Suppression Inventory (WBSI), which measures thought suppression. Methods Three translations and back-translations were conducted by independent evaluators. Semantic equivalence was assessed and the three versions were evaluated to produce a synthesized version. Comments from participants on the preliminary version of the questionnaire were examined. Results We developed a preliminary Brazilian Portuguese version of the WBSI. It was found that most participants understood the descriptions of cognitions given in the translated questionnaire. Conclusion The use of three different versions of translations and back-translations, discussion of the synthetic version and interaction with the target population have conferred viability to the process of semantic equivalence of the Brazilian Portuguese final version of the WBSI.

Cómo citar

Elegí el formato que necesitás y copiá la referencia al portapapeles.

APA 7

al, G. T. E. (s. f.). White Bear Suppression Inventory: translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese. https://doi.org/10.1590/2237-6089-2017-0082

MLA

al, Gabriel Talask et. "White Bear Suppression Inventory: translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese.". https://doi.org/10.1590/2237-6089-2017-0082.

Chicago

al, Gabriel Talask et. s. f. "White Bear Suppression Inventory: translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese.". https://doi.org/10.1590/2237-6089-2017-0082.

Harvard

al, G. T. E. s. f, White Bear Suppression Inventory: translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese, Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul, available at: https://doi.org/10.1590/2237-6089-2017-0082 [Accessed 28 Jun. 2026].

Compartir e imprimir

Guardá la ficha, copiá su enlace permanente o imprimila como PDF.

Exportar referencia

Si usás un gestor bibliográfico, podés exportar el registro en los formatos más comunes.

Detalles del recurso

Información bibliográfica útil para confirmar que se trata del material correcto.

Título
White Bear Suppression Inventory: translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese
Autor / colaboradores
Gabriel Talask et al
Editorial
Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul
ISSN
2238-0019
ISSN
2238-0019
Idioma
eng

Materias

Explorá otros recursos relacionados a partir de estas materias.

Copiado