← Volver a resultados
Ficha bibliográfica · Consulta y acceso
Artículo

Les gallicismes dans le discours de la psychanalyse en langue espagnole : Essai de description socioterminologique

Gentile, Ana María · SEDICI UNLP · 2003

Acceso abierto al texto completo
Lectura rápida. Revisá los datos básicos del recurso y luego accedé al contenido desde el botón principal. En esta ficha solo se muestra la información necesaria para identificar la obra, citarla y abrirla.

Acceso al recurso

Entrá al contenido desde la opción principal o elegí otra fuente disponible.

Acceso principal

Acceso abierto al texto completo

Texto completo identificado como acceso abierto.
Abrir texto

Resumen

Descripción general del contenido del recurso.

La question que je me posais constamment était: que fait un traducteur qui se heurte au fonctionnement d'un discours légitime circulant parmi des interlocuteurs usagers qui, une fois la traduction faite suivant les "règles du bon usage", s'attaquent à la corriger et à la rendre plus "technique"? Comment trouver un compromis entre la norme et l'usage, a fortiori dans le cas d'un jargon que l'on a du mal à comprendre en tant que non spécialiste? C'est ce sentiment de tiraillement qui m'a poussée à me demander si l'on pouvait concevoir un modèle d'analyse rendant compte des phénomènes observés dans les textes mais aussi des pratiques langagières des usagers légitimes d'un discours de spécialité. Heureusement, je n'étais pas seule à réfléchir sur cette question: j'ai trouvé, en lisant des articles et des textes spécialisés en linguistique, traduction et terminologie, que mes préoccupations étaient partagées des terminologues, des professeurs universitaires et des traducteurs, notamment dans le courant des dix dernières années et autour d'une nouvelle perspective d'analyse: la "sociologie des discours" ou plus précisément la "socioterminologie". Le choix de cette nouvelle approche m'a fait éprouver la nécessité de redéfinir mon objet d'étude primitif, le gallicisme, dans un cadre descriptif et non pas prescriptif. Cette décision m'a conduite à élargir la notion de gallicisme vers celle d'emprunt,, "le phénomène sociolinguistique le plus important dans tous les contacts de langue" (je souligne), et c'est finalement cette notion-ci qui m'a ouvert la voie vers d'autres concepts que ce travail se propose de mettre en rapport en vue de l'analyse d'un discours passionnant: celui de la psychanalyse en langue espagnole. Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas

Cómo citar

Elegí el formato que necesitás y copiá la referencia al portapapeles.

APA 7

Gentile, A. M. (2003). Les gallicismes dans le discours de la psychanalyse en langue espagnole: Essai de description socioterminologique. http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/13017

MLA

Gentile, Ana María. "Les gallicismes dans le discours de la psychanalyse en langue espagnole: Essai de description socioterminologique." 2003. http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/13017.

Chicago

Gentile, Ana María. 2003. "Les gallicismes dans le discours de la psychanalyse en langue espagnole: Essai de description socioterminologique.". http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/13017.

Harvard

Gentile, A. M. 2003, Les gallicismes dans le discours de la psychanalyse en langue espagnole: Essai de description socioterminologique, SEDICI UNLP, available at: http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/13017 [Accessed 2 Jul. 2026].

Compartir e imprimir

Guardá la ficha, copiá su enlace permanente o imprimila como PDF.

Exportar referencia

Si usás un gestor bibliográfico, podés exportar el registro en los formatos más comunes.

Detalles del recurso

Información bibliográfica útil para confirmar que se trata del material correcto.

Título
Les gallicismes dans le discours de la psychanalyse en langue espagnole : Essai de description socioterminologique
Autor / colaboradores
Gentile, Ana María
Editorial
SEDICI UNLP
Año de publicación
2003
Idioma
fr

Materias

Explorá otros recursos relacionados a partir de estas materias.

Copiado